定制翻译
更新时间:
定制翻译简介
定制翻译是指用户希望产品中的自定义术语在机器翻译时使用特定译文。用户提供定制术语,Livedata翻译服务会实现双向翻译定制,例如将“Bronze Credit Voucher“定制为”青铜级信用券“,翻译系统将实现<英-中&中-英>双向互译。如果您期望在产品中使用自定义术语翻译,我们推荐您使用这种翻译方式。
定制内容说明
-
定制术语一般涉及产品名称或产品内约定的术语。 示例:
Livedata Translate -> Livedata 翻译
Nether War -> 虚空战场
Fallen Altar -> 堕落祭坛
fighter set -> 战士套装
Bronze Credit Voucher -> 青铜级信用券
Punisher Armor Plugin -> 惩戒者装甲插件
Luminous Emblems Bundle -> 流光印记礼包
-
如产品中有常用字词或单个非偏僻汉字作为术语,为避免干扰普通文本翻译,不建议定制。示例:
You -> 尤 (干扰英语常用词"you"的翻译)
He -> 何 (干扰英语常用词"he"的翻译)
Will -> 威尔 (干扰英语常用词"will"的翻译)
US -> 美国 (干扰英语常用词"us"的翻译)
Can -> 灿 (干扰英语常用词"can"的翻译)
平安 -> Pyongan (干扰中文常用词"平安"的翻译)
钱 -> Qian (干扰中文常用字"钱"的翻译)
禄 -> Lu (干扰中文正常字"禄"的翻译)
-
建议每条术语只定制一种译文,存在多条不同译文时,系统将默认选择最先定制的一条。示例:
Wreckage -> 船体残片 (系统默认定制)
Wreckage -> 舰船残骸
-
建议定制术语前后不使用标点符号。示例:
[A Damsel in Distress] -> [营救货船]
建议定制为:
A Damsel in Distress -> 营救货船
Artillery for NEF Frigates! -> 新欧护卫级舰防炮!
建议定制为:
Artillery for NEF Frigates -> 新欧护卫级舰防炮
-
定制术语中请不要使用问号/句号/感叹号。
-
| 和 \ 为系统特殊字符,定制术语中请不要使用。
定制翻译使用说明
1. 创建术语表
首先您需要按照指定的格式创建术语表:
1)术语表格式示例:
en
zh-CN
fr
de
it
pl
ru
Brothers in Arms
情深意重
Frères d’Armes
Waffenbrüder
Fratelli d’Armi
Towarzysze Broni
Братья по оружию
2)术语表简要说明:
- 术语定制只接受.csv(逗号分隔值)文件,每个项目的独立术语表大小上限为2M,文件要求为UTF-8编码。
- 您可以创建一个CSV文件,文件中的第一行是标题行,其中使用 iso-639-1 或 BCP-47 语言代码标识每一列文本所对应的语种。
- 后续各行每一行包含一个术语的多种语种版本,每一列为标题行所标识语种的术语文本。
- 如果该术语仅提供了部分语种版本,则可以将某些单元格留空,但英文文本是必须的。并且除英文外,每行至少包含一个其他语种的文本。
- 翻译系统在匹配术语表原文文本时不会区分大小写,而在译文中则会保持表格中的大小写形式。
- 定制术语中请不要使用问号/句号/感叹号,以及作为系统特殊字符的 | 和 \ 符号。
- 上传术语后,预计解析10分钟后生效,请耐心等待。
2. 术语表使用方式
1)上传术语表:
在您于云上曲率官网注册账号、企业,并创建实时翻译项目后,请您在控制台找到您的项目,点击后面的“查看” 前往项目管理页面。再点击“定制短语”,可以找到术语定制页面:
点击“上传定制术语”即可上传。完成后等待一段时间术语会自动生效。
2)下载与备份术语表:
术语表上传成功后,您可以在术语定制页面右键点击术语文件名 -> 点击“链接储存为” 下载现有术语表。
3)更新术语表:
因为新术语表会完全覆盖现有术语表,所以请您在确保备份了现有术语表的前提下操作。
如果您需要增、删、改一部分术语,则可以下载已有术语表,修改之后另存为新版本,再次上传即可。
等待一段时间后,新版术语表会覆盖旧版,并自动生效。
4)删除术语表:
同上,删除术语表时也请在确保备份了现有术语表的前提下操作。
创建一个仅包含首行语种信息的术语表,上传此术语表。等待生效后即可实现删除全部已定制术语。
3.风险术语自动忽略
为保证翻译质量,在您上传术语表后,系统会自动忽略表格中原文过于常用,或是原文过短、原文为纯符号等的一些风险术语。被忽略掉的术语会显示在定制页面下方:
请您谨慎定义常用词、短词、多义词等词汇。如您确实需要定制其中某些术语,或对此有疑问,请与客服人员联系。
定制翻译简介
定制翻译是指用户希望产品中的自定义术语在机器翻译时使用特定译文。用户提供定制术语,Livedata翻译服务会实现双向翻译定制,例如将“Bronze Credit Voucher“定制为”青铜级信用券“,翻译系统将实现<英-中&中-英>双向互译。如果您期望在产品中使用自定义术语翻译,我们推荐您使用这种翻译方式。
定制内容说明
-
定制术语一般涉及产品名称或产品内约定的术语。 示例:
Livedata Translate -> Livedata 翻译 Nether War -> 虚空战场 Fallen Altar -> 堕落祭坛 fighter set -> 战士套装 Bronze Credit Voucher -> 青铜级信用券 Punisher Armor Plugin -> 惩戒者装甲插件 Luminous Emblems Bundle -> 流光印记礼包
-
如产品中有常用字词或单个非偏僻汉字作为术语,为避免干扰普通文本翻译,不建议定制。示例:
You -> 尤 (干扰英语常用词"you"的翻译) He -> 何 (干扰英语常用词"he"的翻译) Will -> 威尔 (干扰英语常用词"will"的翻译) US -> 美国 (干扰英语常用词"us"的翻译) Can -> 灿 (干扰英语常用词"can"的翻译) 平安 -> Pyongan (干扰中文常用词"平安"的翻译) 钱 -> Qian (干扰中文常用字"钱"的翻译) 禄 -> Lu (干扰中文正常字"禄"的翻译)
-
建议每条术语只定制一种译文,存在多条不同译文时,系统将默认选择最先定制的一条。示例:
Wreckage -> 船体残片 (系统默认定制) Wreckage -> 舰船残骸
-
建议定制术语前后不使用标点符号。示例:
[A Damsel in Distress] -> [营救货船] 建议定制为: A Damsel in Distress -> 营救货船 Artillery for NEF Frigates! -> 新欧护卫级舰防炮! 建议定制为: Artillery for NEF Frigates -> 新欧护卫级舰防炮
-
定制术语中请不要使用问号/句号/感叹号。
-
| 和 \ 为系统特殊字符,定制术语中请不要使用。
定制翻译使用说明
1. 创建术语表
首先您需要按照指定的格式创建术语表:
1)术语表格式示例:
en | zh-CN | fr | de | it | pl | ru |
---|---|---|---|---|---|---|
Brothers in Arms | 情深意重 | Frères d’Armes | Waffenbrüder | Fratelli d’Armi | Towarzysze Broni | Братья по оружию |
2)术语表简要说明:
- 术语定制只接受.csv(逗号分隔值)文件,每个项目的独立术语表大小上限为2M,文件要求为UTF-8编码。
- 您可以创建一个CSV文件,文件中的第一行是标题行,其中使用 iso-639-1 或 BCP-47 语言代码标识每一列文本所对应的语种。
- 后续各行每一行包含一个术语的多种语种版本,每一列为标题行所标识语种的术语文本。
- 如果该术语仅提供了部分语种版本,则可以将某些单元格留空,但英文文本是必须的。并且除英文外,每行至少包含一个其他语种的文本。
- 翻译系统在匹配术语表原文文本时不会区分大小写,而在译文中则会保持表格中的大小写形式。
- 定制术语中请不要使用问号/句号/感叹号,以及作为系统特殊字符的 | 和 \ 符号。
- 上传术语后,预计解析10分钟后生效,请耐心等待。
2. 术语表使用方式
1)上传术语表:
在您于云上曲率官网注册账号、企业,并创建实时翻译项目后,请您在控制台找到您的项目,点击后面的“查看” 前往项目管理页面。再点击“定制短语”,可以找到术语定制页面: 点击“上传定制术语”即可上传。完成后等待一段时间术语会自动生效。
2)下载与备份术语表:
术语表上传成功后,您可以在术语定制页面右键点击术语文件名 -> 点击“链接储存为” 下载现有术语表。
3)更新术语表:
因为新术语表会完全覆盖现有术语表,所以请您在确保备份了现有术语表的前提下操作。 如果您需要增、删、改一部分术语,则可以下载已有术语表,修改之后另存为新版本,再次上传即可。 等待一段时间后,新版术语表会覆盖旧版,并自动生效。
4)删除术语表:
同上,删除术语表时也请在确保备份了现有术语表的前提下操作。 创建一个仅包含首行语种信息的术语表,上传此术语表。等待生效后即可实现删除全部已定制术语。
3.风险术语自动忽略
为保证翻译质量,在您上传术语表后,系统会自动忽略表格中原文过于常用,或是原文过短、原文为纯符号等的一些风险术语。被忽略掉的术语会显示在定制页面下方: 请您谨慎定义常用词、短词、多义词等词汇。如您确实需要定制其中某些术语,或对此有疑问,请与客服人员联系。